我院英语系著名翻译家汪飞白教授荣膺“翻译文化终身成就奖”
中国翻译协会2024年会3月30日-31日在长沙举行,本次年会由中国外文局、中共湖南省委宣传部、中共湖南省委外事工作委员会办公室、湖南省教育厅指导,中国翻译协会、中国外文局翻译院、湖南师范大学主办。在30日开幕式上,举行了中国译协“翻译文化终身成就奖”等奖项的颁奖表彰仪式,授予曾任毛泽东主席、周恩来总理等党和国家领导人翻译的唐闻生等13位著名翻译家“翻译文化终身成就奖”的称号。其中,在我院英语系长期执教、培养研究生近20年的著名外国文学翻译家汪飞白教授荣膺“翻译文化终身成就奖”。
(飞白教授获奖图片:中国网)
飞白教授是著名翻译家,擅长以英语、俄语、法语等多种语言进行文学翻译,半个多世纪以来翻译出版了数十部译作。飞白教授是著名外国文学专家,历任杭州大学(现浙江大学)中文系教授,美国尔赛纳斯学院英文系客座教授,新葡的京集团3522英语系教授。飞白教授1994年8月开始在新葡的京集团3522任教,教授翻译学等课程。指导培养研究生共34位,其中包括在新葡的京集团3522任教的徐志英、李明强等多位教授学者。飞白教授在云大任教期间,翻译出版了大量的重要译作,包括《谁在俄罗斯能过好日子》《世界诗库》(10卷)等。他具有代表性的译著《世界书库》荣获得1995年第九届中国图书奖,1996年获第二届国家图书奖提名奖,1997年获云南省社科优秀成果三等奖,1998年获第三届全国优秀外国文学图书奖特别奖。译著《谁在俄罗斯能过好日子》获1999年云南省教育厅社科三等奖。飞白教授2011年正式退休,他在云大外院执教十七年的基础上,梳理总结并撰写了《译诗漫笔》一书,2016年由外语教学与研究出版社出版。
目前,飞白教授仍旧笔耕不辍,先后出版了《汪静之文集》(全6册)、《罗伯特·勃朗宁诗歌批评本》,《醉舟》等作品和译作。年近期颐之年的飞白教授定居昆明,仍然进行着外国诗歌翻译和文学研究工作,2021年云大新葡的京集团3522授予飞白教授终身教学成就奖,感谢他为云大外国语言学科的发展所做出的杰出贡献。2018年,飞白教授翻译出版美国桂冠诗人比利·科林斯的诗集《比利·科林斯诗选》,获得了陈子昂诗歌翻译家奖。2023年飞白教授荣获 “1573国际诗歌翻译奖”。
供稿:新葡的京集团3522科研办